Suchen
 
 

Ergebnisse in:
 


Rechercher Fortgeschrittene Suche

Die neuesten Themen
» Die Ernährungssicherung
Gestern um 10:20 pm von Andy

» Das Jahr ohne Sommer oder „Eighteen hundred and frozen to death“
Gestern um 10:07 pm von Andy

» Die Pflanzenschutzorganisation für Europa und den Mittelmeerraum
Gestern um 9:53 pm von Andy

» Otto Appel
Gestern um 9:48 pm von Andy

» Der Pflanzenschutz
Gestern um 9:43 pm von Andy

» Die Bonitur
Gestern um 9:37 pm von Andy

» Mathematisches Modell
Gestern um 9:30 pm von Andy

» Die drei Keplerschen Gesetze
Gestern um 9:26 pm von Andy

» LED warnt "Smombies"
Gestern um 9:16 pm von Andy

Navigation
 Portal
 Index
 Mitglieder
 Profil
 FAQ
 Suchen
Partner
free forum
April 2017
MoDiMiDoFrSaSo
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Kalender Kalender


Die Pro-Drop-Sprache

Vorheriges Thema anzeigen Nächstes Thema anzeigen Nach unten

Die Pro-Drop-Sprache

Beitrag  checker am Sa Aug 29, 2015 12:35 am

Pro-Drop-Sprache (von engl. pro-drop language also im Sinne von „fallen lassen“) oder Nullsubjektsprache bezeichnet in den Sprachwissenschaften Sprachen, in denen (Subjekt- )Pronomina in bestimmten syntaktischen Positionen zur Konstitution eines grammatikalisch vollständigen Satzes nicht explizit realisiert sein müssen. Diese leere Subjektstelle vor dem finiten Verb bezeichnet und kennzeichnet die Generative Grammatik mit „pro“.

Beispiele


Sprachen in Europa

Non-pro-drop languages
Pro-drop wurden ersetzt durch eine non-pro-drop language
Pro-drop languages


In den romanischen Sprachen

In den meisten romanischen Sprachen (Romania) - wobei jedoch z. B. das Französische ausgenommen ist – kann und wird in der Regel ein Pronomen in Subjektposition nicht realisiert. Davon ausgenommen sind jedoch auch viele oberitalienische Dialekte, inklusive des Venetischen und auch alle rätoromanischen Idiome wie das Friaulische, Ladinische oder das Bündnerromanische.

Spanisch:
Lo veo
es seh-1SG = 'Ich sehe es'

Italienisch:
Lo conosco
ihn kenn-1SG = 'Ich kenne ihn'

Lateinisch:
me amat
mich liebt-3SG = 'Er, sie oder es liebt mich'

Wie schon aufgrund der deutschen Übersetzung zu vermuten ist, sind die gegenwärtigen germanischen Sprachen dagegen keine Pro-Drop-Sprachen: Die Subjektposition muss i. d. R. gefüllt sein (in diesem Fall durch ich). Ausnahmen davon gibt es in der Umgangssprache, wenn man sich kurz fassen möchte: „Macht nichts“, „Bin bis Ende der Woche verreist“, „Hallo, komme morgen früh um 8 Uhr am Flughafen an“.

Die romanischen Sprachen können sich „erlauben“, Pro-Drop-Sprachen zu sein, weil die Flexionsmorphologie am Verb, das obligatorisch für Person und Numerus flektiert wird, Rückschlüsse auf das Subjekt zulassen. Wie jedoch auch am Beispiel des Deutschen zu sehen ist, besteht keine notwendige Korrelation zwischen dem morphologischen Typ einer Sprache und ihrem Verhalten in Bezug auf die Realisierung von Pronomina: Auch im Deutschen flektiert das Verb für dieselben Kategorien wie das Spanische, dennoch ist Deutsch keine Pro-Drop-Sprache. Neuerdings spricht man hier jedoch häufiger auch von Semi-Pro-Drop-Sprachen[1]:

Deutsch:
dass [pro] gelacht wurde
(inhaltsloses Subjekt wird ausgelassen)

Gelacht wird, wenn es regnet.
(Das ausgelassene Subjekt verändert die Wortstellung.)

Prinzipiell kann gesagt werden, dass eine Sprache, die eine besonders reiche Flexionsmorphologie beim Verb hat, eher dazu neigt, eine Pro-Drop-Sprache zu sein. Das ist, wie oben erwähnt, in vielen romanischen Sprachen der Fall. Im Französischen etwa sind schon recht früh die Auslaute verstummt, weshalb etwa vier der sechs Formen des Verbes parler 'sprechen' heute gleich klingen, nämlich [parlə]. Dies führte dazu, dass die zunächst nicht obligatorischen Subjektpronomen dazu verwendet wurden, um die Personen zu differenzieren, womit eine Unterscheidung wieder möglich war.
In den slawischen Sprachen

Die slawischen Sprachen - die innerhalb der indogermanischen Sprachen noch am konservativsten sind, was Abbau von Flexionsmorphologie betrifft - sind im Prinzip auch Pro-Drop-Sprachen, verwenden das Pronomen aber unter verschiedenen Umständen doch. Beispiele ohne Pronomen:

Tschechisch:
Jsem student
bin-1SG Student = 'Ich bin Student'

Slowenisch:
Bom delal
werde-1SG gearbeitet = 'Ich werde arbeiten'

Begriffsgeschichte

Der Begriff stammt aus der generativen Grammatik. Der sogenannte Pro-Drop-Parameter oder auch null subject parameter ist einer der vom generativen Prinzipien-und-Parameter-Modell für die Universalgrammatik vorgeschlagenen Parameter.

Quelle - literatur & Einzelnachweise
avatar
checker
Moderator
Moderator

Anzahl der Beiträge : 32190
Anmeldedatum : 03.04.11
Ort : Braunschweig

Benutzerprofil anzeigen

Nach oben Nach unten

Vorheriges Thema anzeigen Nächstes Thema anzeigen Nach oben

- Ähnliche Themen

 
Befugnisse in diesem Forum
Sie können in diesem Forum nicht antworten