** Farang **
Seite 1 von 1
** Farang **
Farang (in Thai: ฝรั่ง, ausgesprochen: [faràŋ], in der Umgangssprache auch oft falang) ist der in Thailand übliche Begriff für Ausländer mit weißer Hautfarbe. Afrikaner oder Afroamerikaner werden meist als Negro, afroamerikanische US-Soldaten während des Vietnamkrieges früher auch oft als Farang Dam („Schwarze Farang“) bezeichnet. Im Gegensatz dazu heißen Südasiaten und Westasiaten (z. B. Araber, Perser, Türken, Inder, Nepalesen) Kaek (แขก, wörtlich: Gäste) oder etwas abwertend Abang (อาบัง).
Generell ist Farang ein neutrales Wort, kann aber auch – je nach Kontext – abwertend bzw. als Schimpfwort verstanden werden. In Thailand lebende und reisende Europäer und Amerikaner verwenden den Ausdruck auch häufig als Selbstbezeichnung.
Herkunft
Das Wort Farang stammt wahrscheinlich von dem persischen Wort farangg, da die Perser bereits vor den Europäern Handelspartner der Siamesen waren. Auf Hindi in Indien heißt der Ausländer farangi oder Arabisch alfrandsch, in Ägypten und Nordafrika afrangui, in Äthiopien faranji. Eine beweiskräftige Antwort auf das Rätsel, wann und wie die Thai das Wort übernahmen, konnte bisher nicht gefunden werden. Die moslemischen Händler nannten wohl alle europäischen Christen (Portugiesen, Engländer und Holländer) „Franken“.[1] So kam das Wort wahrscheinlich mit den Kreuzzügen nach Jerusalem und zu den arabischen Ländern, von dort über die alten Handelsrouten nach Asien und Afrika, möglicherweise sogar bis nach Polynesien, dort werden weiße Europäer „Palangi“ genannt.
Sprachwissenschaftler bezweifeln die landläufige Ansicht, das Wort sei wohl vom französischen „français“ abgeleitet, seien doch die Franzosen unter den ersten Europäern gewesen, die sich in dieser Gegend niederließen. Schon die erste Silbe des Wortes „française“ bereitet den Thais Probleme mit der Aussprache. Ein auf ein „f“ folgendes „r“" wie in „Fran“ können Thais nur schwer aussprechen, weshalb sie einen Füllvokal einsetzen oder es ignorieren. Aus fran wird also farang oder auch einfach fang. Wurde also „Farang“ von „français“ hergeleitet, sollte man eigentlich etwas wie F(ar)angsä erwarten. Für die These spricht allerdings das ähnliche Wort Barang, das die benachbarten Khmer für Franzosen verwenden.
Franzosen werden als „Khon Farangset“ bezeichnet (in Thai: คนฝรั่งเศส).
Zweite Bedeutung
Das Wort Farang ist auch die Bezeichnung für die Guave, die, ursprünglich in Südamerika beheimatet, durch portugiesische Händler in Thailand bekannt gemacht worden ist.
Sonstiges
Seit 1997 wird von Angehörigen der thailändisch-deutschen Gemeinde in Berlin das Südostasienmagazin FARANG herausgegeben, dessen Webauftritt www.farang.de auch bei deutschen Farang in Thailand beliebt ist. Das Magazin kooperiert mit der in Pattaya herausgegebenen Zeitschrift DER FARANG.
Siehe auch
Goi (Nichtjude)
ʿAdscham
Barbar
Gringo
Quelle
Generell ist Farang ein neutrales Wort, kann aber auch – je nach Kontext – abwertend bzw. als Schimpfwort verstanden werden. In Thailand lebende und reisende Europäer und Amerikaner verwenden den Ausdruck auch häufig als Selbstbezeichnung.
Herkunft
Das Wort Farang stammt wahrscheinlich von dem persischen Wort farangg, da die Perser bereits vor den Europäern Handelspartner der Siamesen waren. Auf Hindi in Indien heißt der Ausländer farangi oder Arabisch alfrandsch, in Ägypten und Nordafrika afrangui, in Äthiopien faranji. Eine beweiskräftige Antwort auf das Rätsel, wann und wie die Thai das Wort übernahmen, konnte bisher nicht gefunden werden. Die moslemischen Händler nannten wohl alle europäischen Christen (Portugiesen, Engländer und Holländer) „Franken“.[1] So kam das Wort wahrscheinlich mit den Kreuzzügen nach Jerusalem und zu den arabischen Ländern, von dort über die alten Handelsrouten nach Asien und Afrika, möglicherweise sogar bis nach Polynesien, dort werden weiße Europäer „Palangi“ genannt.
Sprachwissenschaftler bezweifeln die landläufige Ansicht, das Wort sei wohl vom französischen „français“ abgeleitet, seien doch die Franzosen unter den ersten Europäern gewesen, die sich in dieser Gegend niederließen. Schon die erste Silbe des Wortes „française“ bereitet den Thais Probleme mit der Aussprache. Ein auf ein „f“ folgendes „r“" wie in „Fran“ können Thais nur schwer aussprechen, weshalb sie einen Füllvokal einsetzen oder es ignorieren. Aus fran wird also farang oder auch einfach fang. Wurde also „Farang“ von „français“ hergeleitet, sollte man eigentlich etwas wie F(ar)angsä erwarten. Für die These spricht allerdings das ähnliche Wort Barang, das die benachbarten Khmer für Franzosen verwenden.
Franzosen werden als „Khon Farangset“ bezeichnet (in Thai: คนฝรั่งเศส).
Zweite Bedeutung
Das Wort Farang ist auch die Bezeichnung für die Guave, die, ursprünglich in Südamerika beheimatet, durch portugiesische Händler in Thailand bekannt gemacht worden ist.
Sonstiges
Seit 1997 wird von Angehörigen der thailändisch-deutschen Gemeinde in Berlin das Südostasienmagazin FARANG herausgegeben, dessen Webauftritt www.farang.de auch bei deutschen Farang in Thailand beliebt ist. Das Magazin kooperiert mit der in Pattaya herausgegebenen Zeitschrift DER FARANG.
Siehe auch
Goi (Nichtjude)
ʿAdscham
Barbar
Gringo
Quelle
Andy- Admin
- Anzahl der Beiträge : 36059
Anmeldedatum : 03.04.11
Seite 1 von 1
Befugnisse in diesem Forum
Sie können in diesem Forum nicht antworten
Mo März 18, 2024 6:23 am von checker
» Einfach erklärt - Funktionsweiße, Fehlersuche und Tuning. Bürstenloser Nabenmotor
Mo März 18, 2024 6:15 am von checker
» Akne Filme Dr. Pimple Pooper
Sa März 02, 2024 4:50 am von Andy
» R.I.P. Manni
Sa Dez 30, 2023 6:31 am von checker
» R.i.P. Manfred Wüstefeld
So Dez 10, 2023 9:07 am von checker
» R.I.P. Holger
Fr Nov 03, 2023 9:33 pm von Andy
» R.I.P Rudolf HAASE
Do Sep 21, 2023 5:55 am von Andy
» PAROOKAVILLE 2023 | Finch
Do Aug 03, 2023 1:58 am von Andy
» Festivalfilm - ROCKHARZ 2023
Do Aug 03, 2023 1:55 am von Andy