*** Enigma ***
2 verfasser
Seite 1 von 1
*** Enigma ***
Hier mal etwas interressantes zu Enigma.
Enigma darf man getröst als Religiöse Musik bezeichen.
Enigma war unter anderen der Geheimkot in der NS Zeit,oder wurde so genannt.
Nehmen wir jetzt den Song Sadness.
Im Text kommt die Stelle vor die lautet : Sade, dis-moi...
Diese soll nach unseren Recherchen aus dem Lateinischen kommen und lauten : ich bin Schuld.
Wir sind uns zwar noch nicht ganz sicher aber werden das überprüfen.Kommen wir weiter zum Stück Sadness,die durch die Lateinübersetzung natürlich ein ganz anderes Licht auf das Video wirft.
Eigentlich hatten wir hierzu ein zweites Video,was wir aber eben nicht wiederfinden.In diesen war die junge Frau auf einen Wagen der zum Scheiterhaufen fuhr zu sehen.Wenn wir es wiederfinden,werden wir es zeigen.
Kommen wir nun zur Text übersetzung,wobei wir un nicht ganz sicher sind das es den Lateinischen Begriff einbezieht,sondern nur die Englische Version.
Sade, sage mir.
Sade, gib mir.
Sade, sage mir, was hast du gesucht?
Das Gute für das Schlechte,
die Tugend für das Laster?
Sade, sage mir, warum ist das Evangelium vom Schlechten?
Welches ist deine Religion oder wessen bist du getreu?
Wenn du gegen Gott bist, bist du gegen den Menschen.
Sade, sage mir, warum das Blut für das Vergnügen?
Das Vergnügen ohne die Liebe.
Ist da nicht mehr Gefühl in der Kultur des Menschen?
Sade, bist du diabolisch oder göttlich?
Sade, sage mir.
Sade, gib mir.
Sade, sage mir.
Sade, gib mir.
Im übrigen haben auch die Gregirien den Song gecovert.Wie der Gruppenname schon verrät,handelt es sich um Gregorjanische Kirchenmusik.
Enigma darf man getröst als Religiöse Musik bezeichen.
Enigma war unter anderen der Geheimkot in der NS Zeit,oder wurde so genannt.
Nehmen wir jetzt den Song Sadness.
Im Text kommt die Stelle vor die lautet : Sade, dis-moi...
Diese soll nach unseren Recherchen aus dem Lateinischen kommen und lauten : ich bin Schuld.
Wir sind uns zwar noch nicht ganz sicher aber werden das überprüfen.Kommen wir weiter zum Stück Sadness,die durch die Lateinübersetzung natürlich ein ganz anderes Licht auf das Video wirft.
Eigentlich hatten wir hierzu ein zweites Video,was wir aber eben nicht wiederfinden.In diesen war die junge Frau auf einen Wagen der zum Scheiterhaufen fuhr zu sehen.Wenn wir es wiederfinden,werden wir es zeigen.
Kommen wir nun zur Text übersetzung,wobei wir un nicht ganz sicher sind das es den Lateinischen Begriff einbezieht,sondern nur die Englische Version.
Sade, sage mir.
Sade, gib mir.
Sade, sage mir, was hast du gesucht?
Das Gute für das Schlechte,
die Tugend für das Laster?
Sade, sage mir, warum ist das Evangelium vom Schlechten?
Welches ist deine Religion oder wessen bist du getreu?
Wenn du gegen Gott bist, bist du gegen den Menschen.
Sade, sage mir, warum das Blut für das Vergnügen?
Das Vergnügen ohne die Liebe.
Ist da nicht mehr Gefühl in der Kultur des Menschen?
Sade, bist du diabolisch oder göttlich?
Sade, sage mir.
Sade, gib mir.
Sade, sage mir.
Sade, gib mir.
Im übrigen haben auch die Gregirien den Song gecovert.Wie der Gruppenname schon verrät,handelt es sich um Gregorjanische Kirchenmusik.
checker- Moderator
- Anzahl der Beiträge : 49603
Anmeldedatum : 03.04.11
Ort : Braunschweig
re
So nun hier noch ein nachtrag zum vorherigen Text.
Da wir bzw. ich kein Latein gehabt haben und die Aussage so nicht stimmt,müssen wir diese koreckieren.
Ich bin schuld,habe Schuld,oder Du bist Schuld heißt Mea Culpa .
Dazu gibt es natürlich auch ein Clip:
Und da haben wir die Szene mit der Frau die zum Scheiterhaufen gefahren wird.
Aber bleiben wir bim Lateinischen,dort kann ein Satz mehrere Auslegungen haben,wie zbs.:
"veni, vidi, vici"?
Übersetzt: ich kam,sah und siegte.
Man kann es aber auch anders auslegen: Ich kam als ich sah das ich siegte.
Folglch kann gerade im Lateinischen eine andere Interpretation zustande kommen.
Trotzdem viel Spaß mit dem Clip
Da wir bzw. ich kein Latein gehabt haben und die Aussage so nicht stimmt,müssen wir diese koreckieren.
Ich bin schuld,habe Schuld,oder Du bist Schuld heißt Mea Culpa .
Dazu gibt es natürlich auch ein Clip:
Und da haben wir die Szene mit der Frau die zum Scheiterhaufen gefahren wird.
Aber bleiben wir bim Lateinischen,dort kann ein Satz mehrere Auslegungen haben,wie zbs.:
"veni, vidi, vici"?
Übersetzt: ich kam,sah und siegte.
Man kann es aber auch anders auslegen: Ich kam als ich sah das ich siegte.
Folglch kann gerade im Lateinischen eine andere Interpretation zustande kommen.
Trotzdem viel Spaß mit dem Clip
checker- Moderator
- Anzahl der Beiträge : 49603
Anmeldedatum : 03.04.11
Ort : Braunschweig
Andy- Admin
- Anzahl der Beiträge : 36186
Anmeldedatum : 03.04.11
Seite 1 von 1
Befugnisse in diesem Forum
Sie können in diesem Forum nicht antworten
Gestern um 3:20 am von Heiliger Hotze
» Halflives
Gestern um 3:18 am von Heiliger Hotze
» Kupfergold
Gestern um 3:15 am von Heiliger Hotze
» Whitesnake
Gestern um 3:13 am von Heiliger Hotze
» ( ENGELSEIN ) ENGELHAI
Gestern um 3:11 am von Heiliger Hotze
» MALIGNANT TUMOUR
Gestern um 3:04 am von Heiliger Hotze
» - LEEAAV -
Gestern um 3:02 am von Heiliger Hotze
» (( ifa ))
Gestern um 3:00 am von Heiliger Hotze
» AOP Records
Gestern um 2:57 am von Heiliger Hotze