Die Wulfilabibel oder Codex Argenteus
Seite 1 von 1
Die Wulfilabibel oder Codex Argenteus
Die Wulfilabibel, auch als Gotenbibel bezeichnet, ist eine von Bischof Wulfila (311–383) im 4. Jahrhundert geschaffene Übersetzung vor allem des Neuen Testamentes ins Gotische, wobei die griechische Bibel die Vorlage bildete. Für diese Übersetzung erfand Wulfila die gotische Schrift, während die Goten bis dahin mit Runen schrieben. Die Übersetzung entstand in Nicopolis ad Istrum im heutigen Bulgarien. Sie ist die wichtigste Quelle der gotischen Sprache.
Von der Wulfilabibel sind mehrere Handschriften aus dem 6. bis 8. Jahrhundert mit einem großen Teil des Neuen Testaments und kleinen Teilen des Alten Testaments erhalten, die hauptsächlich aus Italien stammen. Bei diesen Handschriften handelt es sich um den Codex Argenteus (Evangelien), heute größtenteils in der Universitätsbibliothek in Uppsala aufbewahrt, den Codex Ambrosianus A bis Codex Ambrosianus E (Briefe, Skeireins, Nehemia), den Codex Carolinus (Römerbrief), den Codex Vaticanus Latinus 5750 (Skeireins), den Codex Gissensis (Trümmer des Lukasevangeliums) und die Fragmenta Pannonica, Bruchstücke einer 1 mm dicken Metallplatte mit Versen des Johannesevangeliums.
Blatt 16v, enthaltend Mk 3,26–32 EU
Blatt 16v, enthaltend Mk 3,26–32 EU
Blatt 16v, enthaltend Mk 3,26–32 EU
, aus dem Codex Argenteus, einer Abschrift der Wulfilabibel
Einige für die Entwicklung der Kirche wichtige Bücher wie die Apostelgeschichte tauchen in der Wulfilabibel nicht auf.
Die Wulfilabibel ist von fragmentarischen Runeninschriften abgesehen das älteste schriftliche Zeugnis einer germanischen Sprache und daher sehr bedeutend für die Sprachgeschichte.
Text des Vaterunser (Mt 6,9–13 EU
) in der Wulfilabibel (þ wie englisch th):
atta unsar þu ïn himinam
weihnai namo þein
qimai þiudinassus þeins
wairþai wilja þeins
swe ïn himina jah ana airþai
hlaif unsarana þana sinteinan gif uns himma daga
jah aflet uns þatei skulans sijaima
swaswe jah weis afletam þaim skulam unsaraim
jah ni briggais uns ïn fraistubnjai
ak lausei uns af þamma ubilin
unte þeina ïst þiudangardi
jah mahts jah wulþus ïn aiwins
amen
Dieser Text befindet sich im Kodex auf den Blättern 4v (erste Zeile) und 5r (Rest).
Ausgabe
Wilhelm Streitberg (Hrsg.): Die Gotische Bibel. Bd 1. Der gotische Text und seine griechische Vorlage. Winter, Heidelberg 1908–1910, 2000 (7. Aufl.), ISBN 3-8253-0745-X
Quelle - Literatur & Einzelnachweise
Von der Wulfilabibel sind mehrere Handschriften aus dem 6. bis 8. Jahrhundert mit einem großen Teil des Neuen Testaments und kleinen Teilen des Alten Testaments erhalten, die hauptsächlich aus Italien stammen. Bei diesen Handschriften handelt es sich um den Codex Argenteus (Evangelien), heute größtenteils in der Universitätsbibliothek in Uppsala aufbewahrt, den Codex Ambrosianus A bis Codex Ambrosianus E (Briefe, Skeireins, Nehemia), den Codex Carolinus (Römerbrief), den Codex Vaticanus Latinus 5750 (Skeireins), den Codex Gissensis (Trümmer des Lukasevangeliums) und die Fragmenta Pannonica, Bruchstücke einer 1 mm dicken Metallplatte mit Versen des Johannesevangeliums.
Blatt 16v, enthaltend Mk 3,26–32 EU
Blatt 16v, enthaltend Mk 3,26–32 EU
Blatt 16v, enthaltend Mk 3,26–32 EU
, aus dem Codex Argenteus, einer Abschrift der Wulfilabibel
Einige für die Entwicklung der Kirche wichtige Bücher wie die Apostelgeschichte tauchen in der Wulfilabibel nicht auf.
Die Wulfilabibel ist von fragmentarischen Runeninschriften abgesehen das älteste schriftliche Zeugnis einer germanischen Sprache und daher sehr bedeutend für die Sprachgeschichte.
Text des Vaterunser (Mt 6,9–13 EU
) in der Wulfilabibel (þ wie englisch th):
atta unsar þu ïn himinam
weihnai namo þein
qimai þiudinassus þeins
wairþai wilja þeins
swe ïn himina jah ana airþai
hlaif unsarana þana sinteinan gif uns himma daga
jah aflet uns þatei skulans sijaima
swaswe jah weis afletam þaim skulam unsaraim
jah ni briggais uns ïn fraistubnjai
ak lausei uns af þamma ubilin
unte þeina ïst þiudangardi
jah mahts jah wulþus ïn aiwins
amen
Dieser Text befindet sich im Kodex auf den Blättern 4v (erste Zeile) und 5r (Rest).
Ausgabe
Wilhelm Streitberg (Hrsg.): Die Gotische Bibel. Bd 1. Der gotische Text und seine griechische Vorlage. Winter, Heidelberg 1908–1910, 2000 (7. Aufl.), ISBN 3-8253-0745-X
Quelle - Literatur & Einzelnachweise
checker- Moderator
- Anzahl der Beiträge : 49603
Anmeldedatum : 03.04.11
Ort : Braunschweig
Ähnliche Themen
» Der Codex Manesse
» NATIONAL HEALTH FEDERATION - Codex Alimentarius
» Der Geheimnisvolle Codex Ur Nammu!
» NATIONAL HEALTH FEDERATION - Codex Alimentarius
» Der Geheimnisvolle Codex Ur Nammu!
Seite 1 von 1
Befugnisse in diesem Forum
Sie können in diesem Forum nicht antworten
Heute um 12:01 am von checker
» The Midnight Calls
Gestern um 11:45 pm von checker
» MANDOKI SOULMATES
Gestern um 11:40 pm von checker
» Burning Vibes
Gestern um 11:36 pm von checker
» = Gealdýr =
Gestern um 11:32 pm von checker
» VIRGIN STEELE
Gestern um 11:14 pm von checker
» LARRIKINS
Gestern um 11:11 pm von checker
» THE ETERNAL
Gestern um 11:08 pm von checker
» FEUERSCHWANZ & LORD OF THE LOST
Gestern um 11:06 pm von checker