Braunschweig-aktuell
Würden Sie gerne auf diese Nachricht reagieren? Erstellen Sie einen Account in wenigen Klicks oder loggen Sie sich ein, um fortzufahren.
Suchen
 
 

Ergebnisse in:
 


Rechercher Fortgeschrittene Suche

Neueste Themen
» *Santiano*
Notker der Deutsche Icon_minitimeSo Nov 17, 2024 4:25 am von Andy

» END OF GREEN
Notker der Deutsche Icon_minitimeSo Nov 17, 2024 4:21 am von Andy

»  zozyblue
Notker der Deutsche Icon_minitimeSo Nov 17, 2024 4:18 am von Andy

»  MAGNUM
Notker der Deutsche Icon_minitimeSo Nov 17, 2024 4:14 am von Andy

» Natasha Bedingfield
Notker der Deutsche Icon_minitimeSo Nov 17, 2024 4:12 am von Andy

» ... TRAKTOR ...
Notker der Deutsche Icon_minitimeSo Nov 17, 2024 4:10 am von Andy

» = Azillis =
Notker der Deutsche Icon_minitimeSo Nov 17, 2024 4:07 am von Andy

» Alice Cooper
Notker der Deutsche Icon_minitimeSo Nov 17, 2024 4:04 am von Andy

» Art of Trance
Notker der Deutsche Icon_minitimeSo Nov 17, 2024 4:02 am von Andy

Navigation
 Portal
 Index
 Mitglieder
 Profil
 FAQ
 Suchen
Partner
free forum
November 2024
MoDiMiDoFrSaSo
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 

Kalender Kalender


Notker der Deutsche

Nach unten

Notker der Deutsche Empty Notker der Deutsche

Beitrag  Andy Do Sep 11, 2014 9:59 pm

Notker III., genannt Notker Labeo, Notker Teutonicus oder Notker der Deutsche, (* um 950 im Thurgau; † 29. Juni 1022 in St. Gallen) war Benediktiner-Mönch und Leiter der Klosterschule in St. Gallen. Er war der erste Aristoteles-Kommentator des Mittelalters und der bedeutendste Übersetzer vor Luther.

Notker der Deutsche 170px-St_Gallen_Stiftskirche_Portal_Relief_Notker_Labeo
Notker Labeo, Fantasieporträt (Relief an der Tür der Stiftskirche St. Gallen)

Leben

Notker übersetzte einzelne Werke der antiken lateinischen Literatur, die im Frühmittelalter zum Pensum der Klosterschulen gehörten, in das Althochdeutsche. Er entwickelte in diesem Zusammenhang eine phonetisch eindeutige Rechtschreibung der deutschen Sprache, die von Sprachwissenschaftlern als Notkersches Anlautgesetz bezeichnet wird. Bedeutend ist insbesondere auch seine Übersetzung und Kommentierung des Psalters.

Zu den von ihm übersetzten Autoren gehören außerdem Boethius, Martianus Capella sowie das Buch Hiob aus dem Alten Testament. Von Boethius übersetzte er unter anderem Aristoteles-Übertragungen und -Kommentare.

Notker starb an den Folgen einer Infektionskrankheit, welche Teilnehmer des Italien-Feldzugs Kaiser Heinrichs II. nach St. Gallen eingeschleppt hatten.
Werk

Notkers Übersetzungstechnik ist nicht einseitig auf das Verständnis des lateinischen Textes ausgerichtet, sondern zielt vielmehr auch auf einen treffenden (althoch)deutschen Ausdruck ab. Dies machte ihn vor allem bei seinen Schülern hochbeliebt. Notker hat de facto eine neue Wissenschaftssprache und eine mit künstlerischem Feingefühl durchsetzte deutsche Literatursprache geschaffen. Beeindruckend ist auch das graphematische System für das Alemannisch-Deutsche, das er in seinem Übersetzungswerk mitgeschaffen hat. Dieses Notkersche System hat überhaupt erst eine fundierte Geschichte der deutschen Sprache möglich gemacht. Hierzu äußert sich Notker in einem Brief an Bischof Hugo von Sitten folgendermaßen: „Man müsse wissen, daß die deutschen Wörter nicht ohne Akzent – Akut und Zirkumflex – geschrieben werden dürfen mit Ausnahme der Artikel, die allein ohne Akzent ausgesprochen würden.“[1]

Quelle - Literatur & Einzelnachweise
Andy
Andy
Admin

Anzahl der Beiträge : 36197
Anmeldedatum : 03.04.11

Nach oben Nach unten

Nach oben

- Ähnliche Themen

 
Befugnisse in diesem Forum
Sie können in diesem Forum nicht antworten